323 p. ; 22 cm
978-2-87168-070-3
Bibliographie.
Livre pionnier, fondateur d'une véritable histoire littéraire, le travail de Juvénal
Ngorwanubusa ouvre les portes d'une Francophonie parmi les plus secrètes et
les plus méconnues. Une Francophonie dont le passage des grandes traditions
orales à l'écriture en français commence à s'opérer dès la fin du XIXe siècle, au
moment même où la tutelle coloniale allemande cherche à se mettre en place mais
doit faire face à la résistance farouche du roi Mwezi Gisabo. Une Francophonie
dont la réalité sera dès lors plus lente à se faire connaître et reconnaître que dans
d'autres aires francophones.
Livre-histoire et livre-anthologie, La littérature de langue française au
Burundi explique bien les trois grandes phases de
cette histoire littéraire. Le travail de collecte et de transcription des grandes
traditions poétiques et proverbiales par des ecclésiastiques européens, puis
africains, a constitué le premier socle mémoriel en français d'un peuple. Le
moment Kayoya marque ensuite l'émergence d'une littérature à part entière - et
ce, à l'heure du retour du pays à l'Indépendance. Cette émergence se produit à
travers le poétique d'une part, l'inscription de la tension interculturelle de l'autre.
Les 40-50 dernières années, enfin, voient franchir progressivement une nouvelle
étape, celle de la reprise par la fiction des contradictions et avancées de l'Histoire
et de la constitution, au début du XXIe siècle, d'une amorce de champ littéraire
spécifique.
Un livre qui vient à son heure. Un livre qui démontre, une nouvelle fois, le pluriel
et la singularité des Francophonies culturelles.